
Ngày 11 tháng 11 năm 2024
THÔNG ĐIỆP NHÂN NGÀY CỰU CHIẾN BINH TỪ BỘ TRƯỞNG CHARLTON MEGINLEY
BATON ROUGE, La.—Bộ trưởng Bộ Cựu chiến binh Louisiana Charlton Meginley, Đại tá (đã nghỉ hưu), Không quân Hoa Kỳ gửi thông điệp này tới các cựu chiến binh Louisiana vào Ngày Cựu chiến binh hôm nay:
Tất cả chúng ta đều nhớ mình đã ở đâu vào ngày 11/9 - tôi đang ngồi trong lớp. Và giống như rất nhiều người Mỹ khác, khi chứng kiến những gì đang diễn ra, tôi biết ngay rằng, ngay khi tốt nghiệp trường luật, tôi sẽ gia nhập Không quân.
Tôi đến từ Alexandria, và khi còn nhỏ, tôi đã dành phần lớn thời gian ở Căn cứ Không quân Anh. Tôi cũng lớn lên trong một gia đình quân nhân: một ông là phi công từng phục vụ trong Thế chiến II và Chiến tranh Triều Tiên, còn ông nội tôi là thủy thủ từng phục vụ trong Chiến tranh Triều Tiên. Bố tôi 34 tuổi khi ông gia nhập Lực lượng Vệ binh Quốc gia Lục quân để được đào tạo và học tập cần thiết nhằm đưa gia đình thoát khỏi cảnh nghèo đói. Ai trong chúng ta cũng có những người hùng của riêng mình - ba người đàn ông này là của tôi - và sự phục vụ của họ là một trong những lý do chính khiến tôi gia nhập quân đội. Nói một cách đơn giản, đó là đến lượt tôi.
Khi tôi gia nhập Quân đoàn Không quân JAG với tư cách là một luật sư, tôi nghĩ rằng chỉ vài năm nữa thôi, rồi vợ chồng tôi sẽ trở về nhà. Tôi nào ngờ rằng mình sẽ chọn quân đội làm sự nghiệp. Nhưng câu chuyện của tôi chỉ là một trong hàng triệu câu chuyện. Mỗi người trong chúng ta, những người đã giơ tay tuyên thệ ủng hộ và bảo vệ Hiến pháp, một lời tuyên thệ mà rất ít người Mỹ từng thực hiện, đều có một câu chuyện riêng.
Hôm nay, chúng ta cùng nhau đến đây với trọn tấm lòng để tôn vinh những câu chuyện về những người đàn ông và phụ nữ, những người đã anh dũng khoác lên mình bộ quân phục của Lực lượng Vũ trang, bằng những hành động phi thường. Nhân Ngày Cựu chiến binh này, chúng ta trân trọng những cống hiến to lớn, sự hy sinh sâu sắc và lòng tận tụy kiên định của họ trong việc bảo vệ những lý tưởng nền tảng, những giá trị cốt lõi của quốc gia chúng ta.
Khi chúng ta dừng lại để tưởng nhớ những hy sinh của các cựu chiến binh, xin đừng quên rằng sự tận tụy của họ vượt ra ngoài chiến trường nơi họ đã chiến đấu. Các cựu chiến binh và quân nhân hiện tại của chúng ta đã và đang kiên cường đứng lên ở tuyến đầu, không chỉ để bảo vệ vùng đất thân yêu của chúng ta, mà còn để bảo vệ Hiến pháp thiêng liêng, thứ đã gắn kết chúng ta thành một dân tộc.
Cựu chiến binh của chúng ta hiểu rõ chân lý này một cách sâu sắc. Họ đã chiến đấu anh dũng không chỉ chống lại chế độ chuyên chế ở những vùng đất xa xôi, mà còn vì chính những lý tưởng được khắc ghi trong Hiến pháp của chúng ta. Từ Chiến tranh Cách mạng đến những xung đột ngày nay, cựu chiến binh là hiện thân của việc kiên cường đấu tranh cho tự do, ngay cả khi phải trả giá đắt. Điều này có nghĩa là tham gia vào những cuộc đối thoại dân sự ý nghĩa, mạnh dạn bảo vệ quyền lợi mà Chúa ban cho nhau và đảm bảo rằng các giá trị tự do, công lý và bình đẳng được lan tỏa trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta - không chỉ là lời nói, mà là hiện thực đối với mỗi người Mỹ.
Chúng ta cũng phải tiếp tục ghi nhận những khó khăn sâu sắc mà nhiều cựu chiến binh phải đối mặt khi trở về nhà—những thách thức này như một lời nhắc nhở sâu sắc rằng cuộc chiến vì công lý và phẩm giá không bao giờ kết thúc hoàn toàn. Hãy cùng nhau trang bị lòng trắc ẩn và tinh thần đoàn kết, cam kết hỗ trợ cộng đồng cựu chiến binh, đảm bảo họ nhận được sự chăm sóc và tôn trọng mà họ xứng đáng được hưởng.
Với một số người trong chúng ta, cuộc chiến không kết thúc khi bộ quân phục được cởi bỏ. Vẫn còn đó những khó khăn, cả hữu hình lẫn vô hình. Nhưng cũng như chúng ta đã sát cánh bên nhau trên chiến trường, giờ đây chúng ta phải sát cánh cùng nhau trong cộng đồng của mình - nâng đỡ lẫn nhau, hỗ trợ và đảm bảo không ai phải bước đi đơn độc. Chừng nào tôi còn là Bộ trưởng Bộ Cựu chiến binh Louisiana, tôi xin cam kết với các bạn sẽ nỗ lực hết mình mỗi ngày để hoàn thành sứ mệnh của bộ, đó là phục vụ những người đã từng phục vụ.
Gửi đến tất cả các cựu chiến binh đang đứng trước mặt chúng ta hôm nay, và những người đang dõi theo từ xa, chúng tôi xin chân thành cảm ơn sự phục vụ của các bạn. Những hy sinh của các bạn và gia đình sẽ mãi vang vọng trong trái tim chúng tôi, và di sản của các bạn truyền cảm hứng cho chúng tôi bảo vệ và trân trọng Hiến pháp cho các thế hệ mai sau.
Các cựu chiến binh, chân thành cảm ơn sự phục vụ của các bạn. Các bạn sẽ mãi mãi là những anh hùng của đất nước chúng ta. Cầu xin Chúa ban phước lành cho các bạn, cho tiểu bang Louisiana vĩ đại và cho Hợp chủng quốc Hoa Kỳ của chúng ta.
###